La Meva Ciutat: homenaje a Barcelona
Ringrazio Maria per avermi segnalato questa canzone - omaggio alla città di Barcellona, per opera (battutone!) di un barcellonese convinto e orgoglioso delle sue origini.
Il brano è tratto dall'album T'ESTIM I T'ESTIMARÉ.
Oltre alla musica vi lascio il testo.
Grazie a Maria e Cristina per la collaborazione
LA MEVA CIUTAT
(Josep Maria Andreu / Antoni Parera Fons)
Com podria dir-vos, si no la sabieu, la meva ciutat,
La meva ciutat, amb l'alba es desperta i és ampla
i oberta la meva ciutat.
La meva ciutat.
És feta amb les pedres i amb l'anima i l'aire
I el sol i les pluges de segles passats
És feta de vida que passa a corrues i és d'ara
Amb els homes d'ulls esperançats.
Amb arbres que vessen ocells a la Rambla
Amb flors que endiumengen vents de llibertat
Amb crits i banderes i gent abrandada
El treball i el somni caminen plegats.
Com podria dir-vos, si no la sabieu, la meva ciutat
La meva ciutat.
El verd l'acompanya i el blau l'amanyaga
Es seva l'onada i el mar encalmat
El port enmiralla núvols sense pressa
De vegades sembla que el temps s'ha aturat
Com podria dir-vos, si no la sabieu, la meva ciutat
La meva ciutat.
La tardor no porta cap vel d'anyorança
És tot esperança el setembre daurat
I enllà de les festes sonriu Barcelona
L'eterna, la jove que m'ha enamorat
La meva ciutat.
La meva ciutat, amb l'alba es desperta i és ampla
i oberta la meva ciutat.
La meva ciutat.
És feta amb les pedres i amb l'anima i l'aire
I el sol i les pluges de segles passats
És feta de vida que passa a corrues i és d'ara
Amb els homes d'ulls esperançats.
Amb arbres que vessen ocells a la Rambla
Amb flors que endiumengen vents de llibertat
Amb crits i banderes i gent abrandada
El treball i el somni caminen plegats.
Com podria dir-vos, si no la sabieu, la meva ciutat
La meva ciutat.
El verd l'acompanya i el blau l'amanyaga
Es seva l'onada i el mar encalmat
El port enmiralla núvols sense pressa
De vegades sembla que el temps s'ha aturat
Com podria dir-vos, si no la sabieu, la meva ciutat
La meva ciutat.
La tardor no porta cap vel d'anyorança
És tot esperança el setembre daurat
I enllà de les festes sonriu Barcelona
L'eterna, la jove que m'ha enamorat
La meva ciutat.
English translation
Gracias a Carlos por echarme una mano.
What can I tell you... If you don't know, my town
My town, with its sunrise, it's wide
and open, my town,
My town.
My town.
It's made with stones, with soul and air
and sun and rain of the past centuries.
It's made with life which passes in lines by now,
with hopeful eyed men.
With trees that spill birds in the Rambla
With flowers that dress up winds of freedom
With shouts and flags and excited people
Work and dream walk together.
What can I tell you... if you don't know my town
My town
Green is on its side and blue caresses it
The waves and the calm sea
The harbour reflects clouds without haste
And sometimes it's like time has stopped.
How can I tell you, if you don't know my town,
My town.
My town.
Autumn doesn't bring any veil of melancholy
And golden september is all hope
And far away from holidays, it smiles... Barcelona
the eternal one, the young one which I've fallen in love with
My town.
Dalla voce traspare l'amore per la città, un sentimento che culmina con la pronuncia del suo nome: Barcelona!
Mamma mia!!! Questa canzone non la sentivo da anni!!! Grazie!
ReplyDeleteLa he escuchado por primera vez en el Camp Nou, por ocasión del concierto de Los Tres Tenores, en el 1997. Fue buena idea, Luvi, traducirla, para que todos puedan comprender. Y, sin embargo, para mí, en ningún idioma podrá llenarme el corazón como en Catalán. Por otra parte, que interpretación Tremenda nos ofrece Carreras, verdad? Un homenaje tan bonito a su ciudad!
ReplyDelete(Luvi, perdona! Es que si me expreso en Italiano … me quedo un poco por la mitad, respecto a lo que quiero expresar …)
Porqué nadie me avisò de este concierto en el Camp Nou en 1997!?? je,je... la verdad es que no sabìa de este concierto.
ReplyDeleteLa he traducido para que todo el mundo pueda entender el sentido, aunque no ha sido nada facil traducirla, ya que parece algo poético como léxico.
Me ha gustado muchìsimo como homenaje, no la conocìa. Cuando la escucho, no sé, es como si me pareciera tan evidente que se habla de Barcelona, y es tan evidente el orgullo y el amor de quien la canta.
A lo mejor soy yo que acostumbra a soñar con los ojos abiertos.
No te preocupes Marìa, el español està muy bien.